本日のザイアクカン
いつも思うのだけど、使い慣れた言葉でも、カタカナで書くとなんだか違う言葉みたいにカモフラージュできちゃうと思いませんか?不思議だなぁ。罪悪感とザイアクカンって同じ言葉?ザイアクカンってジーッと見ていたら『アクダイカン』でもいいような気がしてきた。疲れてんのかなぁ。
本日のザイアクカン。
- 朝出勤時に、ゴミの袋が重そうだったので忘れたフリをしてしまいました。(後から家を出たオットがごみ出ししてくれた模様。ありがとう)
- 留守電に切り替わった電話、義母だとわかったのだけど、居留守をつかってしまいました。(ものすごーく疲れていたものですから…あなたのハイテンションが恐怖でした。ごめんなさい)
- 湯船の中でクナイプのラベンダーに酔ってついつい眠ってしまって、娘のかけ算九九の暗唱を実は全く聞いていませんでした。(クナイプのラベンダーって、催眠作用あります。許してね)